PATHOS

Revista Brasileira de Práticas Públicas e Psicopatologia – ISSN 2447-6137

Menu

Com que língua? Desafios de um tradutor intérprete na Educação de Surdos.

With what language? Challenges of an interpreter translator in the Education of Deaf People
¿Con qué idioma? Desafíos de un intérprete traductor en la Educación de Personas Sordas

Peterson Simões

DOI: https://dx.doi.org/10.59068/24476137comquelingua

Palavras-chave: Libras, surdo, educação bilíngue; intérprete.

Resumo

Relato dos desafios e responsabilidades da função de tradutor intérprete de Libras na educação básica. Destaca-se a complexidade de ser uma ponte entre o mundo dos ouvintes e dos surdos, especialmente para alunos que adquiriram Libras tardiamente e chegam à escola sem uma base linguística sólida. Aponta para a visão clínico-médica predominante que desvaloriza a Libras, prejudicando o desenvolvimento linguístico e cognitivo dos alunos surdos. A importância da educação bilíngue para um ambiente educacional mais inclusivo.

Como citar

Simões, P. (2024). Com que língua? desafios de um tradutor intérprete na Educação de surdos. Pathos: Revista Brasileira de Práticas Públicas e Psicopatologia, v. 10, n.1, 74-79. https://dx.doi.org/10.59068/24476137comquelingua

Indexadores